Thursday, October 12, 2017

16 mots espagnols qui ont des significations différentes dans différents pays

L'espagnol est souvent une option recommandée pour les personnes qui veulent acquérir une langue seconde. Il est deuxième dans le monde en ce qui concerne le nombre de locuteurs natifs (environ 470 millions de personnes), ne perdant que la Chine, l'argument va. Espagnol ouvre la porte à près d'un continent!
Ou est-il?
Précisément parce que l'espagnol règne sur ces vastes territoires et dans tant de pays, sa diversité est incroyable. Cela signifie que parler une variété de l'espagnol dans un pays avec une autre variété est plein de pièges. Très souvent, un mot parfaitement innocent dans un endroit a une connotation vulgaire dans un autre. Même des locuteurs natifs de l'espagnol se retrouvent parfois à une perte lorsque vous voyagez en dehors de leur patrie, et encore moins toutes ces pauvres âmes qui ont fait un effort conscient pour apprendre la langue à partir de zéro!
Bagré , par exemple, au Guatemala etHonduras signifie intelligent. Mais méfiezvous ce mot en Colombie etCosta Rica: dans le premiercela signifie une femme très laide et dans ce dernieril est une façon vulgaire deréférer à une prostituée. Jamais, jamais utiliser ce mot pour compléter l'intelligence d'une femme dans ces pays.
En Espagne, le Guatemala et El Salvador , vous pouvez dire Chucho de se référer à un chien. Au Guatemala , il a des connotations supplémentaires de quelqu'un qui mange trop, alors qu'en El Salvador signifie aussi une personne radin. En Colombie Chucho est un type d'instrument, en Argentine froid, en prison au Chili.
Un Colombien colino est quelqu'un qui fument la marijuana, mais au Mexique , cela signifie une personne nue.
Prendre des précautions supplémentaires avec Chimbo . Alors qu'en Espagne , il a un sens parfaitement innocent (un nom d'une marque de savon), en Colombie , il est utilisé pour désigner les parties intimes de sexe masculin. Il est préférable de donner à votre Chimbo routine de lavage une pause tandis qu'en Colombie. En Argentine ce mot signifie un hors mariage enfant, en Equateur et au Venezuela quelque chose de faux ou de mauvaise qualité, à El Salvador, curieusement, un récipient pour le gaz, l' oxygène ou liquide.
En Argentine , le mot cojudo signifie courageux. Mais les Boliviens et les Péruviens disent cojudo à propos de quelqu'un de stupide, un imbécile, une personne qui est facile de tricher.
En Argentine, le Chili et le Pérou chocho signifie heureux, content. En Colombie, le Costa Rica et l' Espagne - parties intimes de la femme. En outre, en Colombie , il peut se référer à une jeune personne qui se comporte comme un ancien, au Costa Rica à quelque chose qui ne fonctionne pas, en Espagne , cela signifie aussi sénile. Au Nicaragua chochovéhicule surprise et est une façon de décrire un peu fou, alors au Panama , il est un nom d'un centre commercial. Le Venezuela chocho signifie vieux.
Ruco ne semble pas avoir une cohérence sémantique entre les pays. Au Chiliil est un refuge improvisé pargens vivant dans la rue, en Colombie, El Salvador etUruguay une personne âgée, au Costa Rica un cheval oupantalon, en République dominicaine une personne laide, en Equateur dormir. Alors vous allez làbas.
Au Chili et en Argentine , le mot zorro a des connotations positives d' une personne habile ou habile. Mais en Argentine , il peut aussi signifier des parties intimes de la femme ou une personne qui préfère la polygamie. Au Costa Rica une personne promiscuité, et en Equateur homosexuel.
Au Mexique et en Colombie maraca est un type d'instrument. Mais en Argentine , le mot est utilisé pour désigner un homosexuel, au Chili à une femme qui se mêle avec trop d'hommes ou les trompe, au Guatemala un Espagnol né est l' Espagne.
Dans certains pays , Chichi a des nuances affectueux. En El Salvador, le Panama et la République dominicaine est un bébé qui vient de naître. De plus, Chichi en Bolivie et le Honduras est utilisé par les petits amis de se référer tendrement à leurs petites amies. Attention cependant et jamais utiliser ce mot pour gagner une fille en Espagne - il peut vous gagner seulement une gifle au visage, car cela signifie que les parties intimes de la femme là - bas.
Camarón au Costa Rica etPanama signifie un emploi temporaire, en Equateur une personne qui ne peut pas conduire très bien, en Espagne un mollusque, au Mexiquecela signifie que, bien sûr, et au Venezuela pour dormir une courte sieste.
Au Chili seco a des connotations positives d'une personne capable. En Équateur, cependant, le mot désigne une personne ennuyeuse sans compétences sociales, ainsi qu'un certain plat. En Argentine seco est un coup dur, à El Salvador mince, sans matière grasse, et en Uruguay un homosexuel.
Cuero en Colombie, la République dominicaine et Porto Rico signifie une prostituée, et au Costa Rica une femme facile. Fait intéressant, au Nicaragua le mot a le sens opposé - une femme vierge, alors qu'au Mexiqueil est utilisé pour désigner un homme qui est beau et / ou est un gentleman. Au Panamail est un motvous utilisez pour accord exprès.
Pepa a un mélange intéressant de significations anatomiques. Au Chiliil est l'anus, au Costa Rica,Honduras,Mexique etUruguay l'organe reproducteur féminin, alors que Porto Rico signifie un bicep. Autre que cela, en Colombiele mot signifie une personne intelligente et capable, en Equateur etVenezuela quelque chosecool, grand et au Pérouil est utilisé pour désigner joli visage de quelqu'un.
Alors que gil dans la plupart des pays d' Amérique latine (Argentine, Chili, Colombie, Equateur, Paraguay, Uruguay) signifie un idiot, imbécile, une personne sans éducation, au Mexique et au Costa Rica , il est tout simplement un diminutif du nom Gilberto. Veillez à ne pas l' utiliser en dehors de ces deux pays, cependant.
Macizo en Colombie signifie une personne de graisse solide, grand. Au Guatemala quelque chosefort et résistant, au Honduras bon, excellent, au Mexique quelqu'un qui utilisedrogues,particuliermarijuana.

No comments:

Post a Comment

Image Slider